不然都看不懂那盛世风浪了

The popular fury aroused by the scandal provided the political passion
that led to the impeachment of Lula’s successor as president, his
protégée Dilma Rousseff. The senate is to try her later this month on
charges that she manipulated government accounts. She has had to step
aside until the trial is completed, leaving the government in the
hands of her vice-president, Michel Temer.

【全文翻译】

参考翻译:卢拉的学子——迪尔玛·罗塞夫(Dilma
Rousseff)——作为卢拉的后者,也因丑闻而吸引的民怨遭到了弹劾。参议院在本月对罗赛夫挪用公款一案开展审判。在审判终结在此以前,她不得不放权,由友好的副总统米歇尔(Michelle)·特梅尔管理国事。

Will Brazil’s President Be Impeached?

Protégée

● protégée:a person who is guided and supported by an older and more
experienced or influential person.

其一词指的是「门徒、受帮衬的年轻」,细心的青年伴会发现,他和大家一直见到的丹麦语不大一样,在八个e
上方加了三个小帽子。学过其他语种的伴儿可能对她不陌生,在拉丁语系的语言中,这一个小帽子是充裕常见的。

以此词也确确实实是从拉丁语衍变过来的,但在最开端的时候,他编著
protegere,并没有小帽子。而到了斯拉维尼亚语中,才改成了 protéger
这些动词。在英语中,这么些小帽子叫做
accent,是用来发音的。那为了保存这几个发音习惯,爱尔兰语在引用那一个外来语的时候也就封存了那些小帽子。

巴西总统将被弹劾么?

迪尔玛和米歇尔

迪尔玛·罗塞夫(Dilma Vana
Rousseff),就当今而言,已经是先行者巴西总统了。那篇小说写出来的时候,她还在等待受审,而现行,巴西的管辖已经是米歇尔(Michelle)·特梅尔(Michel
Temer)了。

迪尔玛很已经开首从政了。在1970年代,就因为在场了反独裁的左翼地下社团「Marx主义游击队」而入狱。2000年的时候,她投入了巴西劳工党,深受卢拉的讲究。2002年,得到了卢拉的委任,她担纲了矿业及能源部参谋长,并且在二零零五年的时候,提拔为总统府幕僚长(即总统办公厅领导)。

二零一零年三月,罗塞夫辞去总统府幕僚长,参选巴西总统。由于他赢得卢拉和高中级偏左执政联盟的接济,她的人心协助,一向高于其余八名候选人。

二零一零年九月31日,她克制了中等偏右联盟的巴西社会民主党候选人席拉,成功入选巴西总理,并化作巴西第二位女总理。

只是,从二〇一三年七月17日上马,巴西最主要城市暴发了周边抗议示威游行。人们抗议政坛上调公共汽车票价格、反对政党在国际足联世界杯工程上的光辉花费、并须要打击贪污腐败和校正医疗、教育等社会福利。

即便如此,在2014年巴西总统选举中,迪尔玛竞选连任。不过在她就职后急忙,民调协理率就跌倒了一成。

二〇一六年四月17日晚,巴西众议院超过三分之二的议员对弹劾总统的议案投了赞成票,那表示弹劾总统的顺序将把弹劾报告递交给参议院做出最终决策,这一结出不可翻盘。
1月12日,巴西参议院大比数通过对他的弹劾议案,迪尔玛即时停职半年,总统由副总统特梅尔代理。

就在新近,二〇一六年五月31日,巴西联邦参议院以61票帮忙、20票反对通过对总统迪尔玛·罗塞夫的弹劾案,那是自1992年的第三位被弹劾下台的总理,总统一职由副总统米歇尔(Michelle)·特梅尔继任。

法政真是风云万变呀,所以更要好好学习了吧!不然连八卦都看不懂啦。

好啊,大家来复习一下前几天的语句。

The popular fury aroused by the scandal provided the political passion
that led to the impeachment of Lula’s successor as president, his
protégée Dilma Rousseff. The senate is to try her later this month on
charges that she manipulated government accounts. She has had to step
aside until the trial is completed, leaving the government in the
hands of her vice-president, Michel Temer.

参照翻译:卢拉的弟子——迪尔玛·罗塞夫(Dilma
Rousseff)——作为卢拉的后任,也因丑闻而吸引的民怨遭到了弹劾。参议院在本月对罗赛夫挪用公款一案开展审理。在审判终结从前,她不得不放权,由友好的副总统米歇尔·特梅尔管理国事。

Demonstrators attend a protest against Brazil’s President Dilma
Rousseff, part of nationwide protests calling for her impeachment, at
Paulista Avenue in Sao Paulo’s financial centre, Brazil, August 16,
2015.

二〇一五年3月16日,示威者们在巴西Sao 保罗o经济主导的保罗(Paul)ista
大道插足反对巴西管辖Dilma Rousseff
的抗议运动,而那只是全国性呼吁弹劾她的对抗运动的冰山一角。

Observers say recent events have increased the chances of Brazil’s
president being forced from office.

阅览家们觉得近年来的轩然大波会大增巴西管辖被迫下台的可能性。

The experts are saying that President Dilma Rousseff could face
impeachment.

大方表示总统Dilma Rousseff可能会合临指控。

Rousseff has long been accused of illegal financial activities involving
the government-operated energy company Petrobras.  

Rousseff
被控诉与内阁通力合作能源公司Petrobras存在不合规交易已经有很长一段时间了。

Brazilian courts say she used government money in her presidential
re-election campaign last year.

巴西法庭表示他在上年管辖的再次大选时期涉及挪用公款。

In addition, many Brazilians are unhappy with government efforts to
strengthen the country’s economy.

别的,许多巴西人民对其内阁振兴国家经济的极力不乐意。

In March, an estimated one million Brazilians joined protests to demand
the president’s removal from office.

十九月,大概有一百万巴西党到场了对抗表示期望总统下台。

The newspaper O Globo reported that the biggest protest was in Sao
Paulo, where more than 100,000 demonstrators gathered.

O Globo报纸杂志发表说最大范围的抗议活动爆发在Sao
保罗(Paul)o,有跨越10万抗议者聚集。

They protested against higher taxes, poor public services and rising
fuel prices.

他们对高税率、紧缺的公共服务以及上升的燃油价格提出抗议。

Last month, Brazilian courts said they would launch an investigation of
the president’s election campaign accounts from last year.

上个月,巴西法院代表他们将发起一项有关二〇一八年总理选举的考察。

Political observer Lucas de Aragão described the court’s decision as the
“most serious challenge to Rousseff.”

法政观望家卢卡斯(Lucas)(Lucas) de Aragão称法院的操纵将是“Rousseff碰到的最残酷挑衅”。

He added that “it alleges she doctored government accounts to allow for
more spending in the run-up to her re-election a year ago.”

他还说:“那注脚了她篡改政坛账户,使得他二〇一八年的再一次选举可以成本越来越多资金。”

Aragão noted that any citizen can present a request for Dilma Rousseff’s
impeachment to the Brazilian House of Representatives.

Aragão提到任何一个黎民百姓都足以向巴西众议院提议对 Dilma Rousseff的弹劾。

But the request must be for a legal reason, such as the illegal use of
money for a campaign or involvement in the Petrobras scandal.

唯独提议必须出于合法的说辞,比如说在大选中涉及私自用钱或者身陷Petrobras
丑闻。

The president of the House, Eduardo Cunha, would need to approve the
move.

总理办公室的 Eduardo Cunha将索要支持那项提出。

If Cunha agrees, the request would go to the 513-member National
Congress.

一旦Cunha 同意,那项指出将交给到513人的国会中去。

They would have to vote on its legitimacy.

国会将就其合法性进行投票。

For the process to continue, two-thirds of the Congress, or 342
Congressmen, would have to vote in support of the request.

假设国会中的2/3以上,或者342位国会议员帮助那项提议,程序将会一连。

The process then would move on to Brazil’s Senate.

事后提议将会递交巴西参议院。

Two-thirds of the Senate, or 54 Senators, have to approve the process
within 180 days.

参议院的2/3上述,或者54位参议员将会在180天内核实那项程序。

During that time, the president would be temporarily out of office.

在那时期,总统将暂时离职。

If the process is approved, Dilma Rousseff would be impeached.
如若提出被通过,Dilma Rousseff将会被弹劾。

I’m Jonathan Evans.

我是Jonathan Evans。

Jonathan Evans reported on this story from Washington using information
from the Reuter news service, IBTimes and O Globo news services.

Jonathan(Jonathan) 埃文思(Evans)(Evans)于华盛顿(华盛顿(Washington))杂志发表,音信来源今日俄罗丝(Rose)、IB提姆(Tim)es 和O Globo。

George Grow was the editor.

George Grow 编辑。

What do you think about impeachment proceedings against President
Rousseff?

您对总统 Rousseff 的弹劾程序怎么看?

Let us know in the Comments or on our Facebook page.

在评论区或者你的脸谱上留言让大家领略。

you think President Rousseff will be impeached? Write to us in the
comments section.

您以为总统Rousseff 将被弹劾么?请在评论区写下你的视角


【短语学习】

attend a protest

be forced from the office

illegal financial activities

strengthen the economy

launch a investigation

相关文章