betway必威足彩译|飓风是怎么样发生的?085

betway必威足彩 1

E85

Every year, coastal regions brace themselves for violent windstorms
known as hurricanes. But how do these storms form and grow?

Tropical Storm Bertha has formed, becoming the second named storm of the
Atlantic hurricane season. The U.S. Hurricane Center in Miami said the
tropical storm’s maximum sustained winds Thursday night were near 45
mph.

每年,沿海地方都要预备接狂风暴雨,它们被誉为飓风。但这些飓风是如何演进与增长的为?

热带风暴“伯莎”已经形成,成为大西洋台风季节中第二单叫命名的风暴。位于迈阿密的美国台风中心说,星期四夕此热带风暴的尽老不断风速接近每时45英里。

The oversimplified answer: Warm ocean water plus the Earth’s eastward
rotation.

P85

绝简便的答疑是:温暖的海水长地球自转向东。

Israel e Hamas concordaram com um cessar-fogo de 72 horas no conflito na
Faixa de Gaza a partir de sexta-feira, afirmaram o secretário de estado
norte-americano, John Kerry, nesta quinta-feira.

“They’re heat engines,” said meteorologist Jeff Masters of the
websiteWeather Undergroundin aprevious interview. “They take heat from
the oceans and convert it to the energy of their winds. They’re taking
thermal energy and making mechanical energy out of it.”

美国国务卿约翰·克里以周四证实,以色列与哈马斯同意自星期五开头于加沙地域停火72钟头。

“飓风被称作热力发动机”,在事先的采访被‘地下气象站’网的气象学家杰夫·马斯特这样说。“它们从深海获得热量然后换为风能。飓风产生让热能然后放也机械能。”

F85

The natural engine that is a hurricane is fueled by warm, moist air.
The storms move heat from the ocean surface high into Earth’s
atmosphere. They can travel thousands of miles from the tropics toward
the Earth’s poles.

Les autorités russes ont répliqué mercredi aux nouvelles sanctions
imposées la veille par les États-Unis et l’Union Européenne en dénonçant
une décision « destructrice et à courte vue ».

天赋引擎飓风源于湿热的氛围。风暴推动洋面上湿热的气氛达标大气层,它们得以起赤道跋涉万里至片级。

俄国当局星期三对美国及欧盟前一天履行的新制裁作出应对,谴责制裁是同等宗“破坏性的、短视的”决定。

According toNOAA’s National Hurricane Center, the average hurricane
eye—the still center where pressure is lowest and air temperature is
highest—stretches 20 to 30 miles across, with some even growing as
large as 120 miles wide.

J85

按NOAA国家飓风中心代表,飓风眼通常无风,而且表面压力最小头温度最高,它的直径一般由20英里到30英里,有时还是可成长到120英里。

大阪府警の全65署が過去5年間の街頭犯罪などの認知件数約8万1母宗を計上せず、過少報告していたことがわかった。「街頭犯罪ワースト1」の返上に取り組むなか、件数を不正に操作していた。

The strongest storms, equivalent to Category 5 on the Saffir-Simpson
scale, have sustained winds that exceed 155 miles an hour.

大阪派出所的65只派出所没有用过去5年吃约81,000不行街头犯罪举报列入报案总数,故意少报。为了甩开“街头犯罪最多市”的恶名,大阪警方以报案总数上拓展了不当操作。

最高级别的台风,是撒佛-辛普森等的第5级,持续风速可超156英里每小时。

betway必威足彩 2

Why Are Hurricanes Dangerous?

缘何飓风如此惊险?

While hurricanes are categorized based on their wind speeds, wind
isn’t typically the most dangerous part of such storms. “It’s the
storm surge,” said Kerry Emanuel, an atmospheric scientist at MIT, in
an earlier interview. The storm surge is the bulge of water built up
in front of a cyclone or hurricane courtesy of its winds.

尽管飓风是据风速进行路划分,但风速却还免是这种风暴太凶险的地方。“是风暴潮,”在此前奉传媒采访时,麻省理工大学之大气科学家克里·伊曼纽这样表示。风暴潮是由气旋或飓风涌起底海面异常升降。

It’s the number one killer in hurricanes, Emanuel explained. “That’s
what killed people in Katrina, it’s what killed people in Sandy and in
Haiyan.”

它是台风中的一流杀手,伊曼纽解释道。“风暴潮才是当卡特里娜飓风中杀死人们的杀手,同样也是在桑迪飓风和海盐飓风中杀死人们的杀人犯”

Emanuel likened a storm surge to a tsunami. One just happens to be
caused by earthquakes (tsunamis), while the other is generated by
hurricanes.

伊曼纽管风暴潮比喻成海啸,只不过海啸是由于海底地震引起,风暴潮是由海面飓风引起。

Flash flooding caused by intense rains is also a major killer, Emanuel
said. “Hurricane Mitch [in 1998] killed 12,000 people and it was all
from flash flooding.”

出于大降水造成的大水也是台风中的一样十分杀手,伊曼纽说。1988年的米奇飓风造成了12000丁死亡,这清一色是出于山洪爆发导致的。

Then comes wind that blows around debris. Hurricane Andrew in 1992 is
an example of this. “It didn’t really cause too much of a storm
surge,” the atmospheric scientist said, “but boy did it blow a lot of
buildings down.”

连接下去的平那个杀手是夹着碎的西风,1992年之安德鲁飓风就是这么的一个例。“它并从未导致极其要命的风浪潮,但是可摧毁了过多底构”,伊曼纽这样说道。

Climate change will likely increase the frequency of “the high-end
hurricanes,” Emanuel said.

“气候变化可能会见追加大型飓风的面世频率”,伊曼纽说。

And those powerful storms have the potential to produce a lot of rain,
flooding, and strong storm surges.

若是那些强大的风暴发生或有大降水,洪水和于强之风暴潮。

betway必威足彩 3

Is That a Hurricane or a Cyclone?

到底是台风还是气旋?

What’s the difference between hurricanes, cyclones, and typhoons?
Actually, they’re all the same weather phenomenon. Scientists just
call these storms different things depending on where they occur.

飓风,龙卷风和台风中的区别是啊?其实,他们还是相同的气象现象。科学家等才是根据其有的地址不同进行分级命名。

In the Atlantic and northern Pacific, the storms are called
hurricanes, after the Caribbean god of evil, named Hurrican.

大西洋暨失败太平洋地区的风暴给称飓风,飓风一样词源自加勒比海的蛇蝎——飓风。

In the northwestern Pacific, the same powerful storms are called
typhoons. In the southeastern Indian Ocean and southwestern Pacific,
they are called severe tropical cyclones.

于西北太平洋,同样强大的风暴给称呼台风。在东南印度外来和胡南太平洋,它们叫誉为强热带气旋。

In the northern Indian Ocean, they’re called severe cyclonic storms.
In the southwestern Indian Ocean, they’re just called tropical
cyclones.

于印度洋北部,他们于叫做强气旋风暴。在西南印度旗,他们只有给名热带气旋。

To be classified as a hurricane, typhoon, or cyclone, a storm must
reach wind speeds of at least 74 miles an hour.

假使想如果叫称为飓风,台风,或者气旋,风速必须上至少74英里每时。

If a hurricane’s winds reach speeds of 111 miles an hour, it is
upgraded to an “intense hurricane.”

比方飓风的风速达到111英里每时,就于提升吗“强飓风”。

If a typhoon hits 150 miles an hour—as Usagi did in 2013—then it
becomes a “supertyphoon.”

如如2013年的飚天兔那样达到150英里没小时,就成为了“超强台风”。

While the Atlantic hurricane season runs from June 1 through November
30, the typhoon and cyclone seasons follow slightly different
patterns.

使强风季节是由6月1日一直到11月30日,台风和气旋和的大致相同。

In the northeastern Pacific, the official season runs from May 15 to
November 30. In the northwestern Pacific, typhoons are most common
from late June through December. And the northern Indian Ocean sees
cyclones from April to December.

当东北太平洋,飓风的官季节是从5月15日届11月30日。在西北太平洋,台风常见于6月下旬径直顶12月。在印度洋北部,气旋发生在4月至12月。


原文地址:

What Causes
Hurricanes?

相关文章